English
Hello darkness, my old friend,
I've come with talk with you again
Because a vision softly creeping,
left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain,
still remains
Within the sound of silence
In restless dreams I walked alone,
narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a streetlamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
Split the night
And touched the sound of silence
And in the naked light I saw,
ten thousand people, maybe more
People talking without speaking,
people hearing without listening
People writing songs
that voices never shared,
And no one dared
To stir the sound of silence
Fool, said I, you do not know,
Silence, like a cancer,
Grows hear my words and I might teach you,
take my arms then I might reach you
But my words,
Like silent raindrops fell,
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they'd made
And the sign flashed its warning
In the words that it was forming
And the sign said the words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls,
And whispered in the sounds of silence
Español
Hola oscuridad, mi vieja amiga
He venido a hablar contigo otra vez
Porque una visión trepando suavemente
Dejó su semilla mientras estaba durmiendo
Y una visión que fue plantada en mi cerebro
Aún permanece
Con el sonido del silencio
En los sueños sin descanso, camine solo
Calles estrechas de adoquines
Bajo el resplandor de las luces de la calle
Me subí la solapa por el frío y la humedad Cuando mis ojos fueron apuñalados
por el resplandor de la luz Neón
Eso partió la noche
Y toco el sonido del silencio
Y la luz desnuda yo vi,
Diez mil personas, quizá más
Gente conversando sin hablar
Gente oyendo sin escuchar
Gente escribiendo canciones
Que las voces nunca comparten
Y nadie se atrevió
A perturbar el sonido del silencio
Tontos, dije yo, ustedes no saben
El silencio crece como el cáncer,
Escuchen mis palabras que les puedo enseñar
Tomen mis brazos que puedo alcanzarlos
Pero mis palabras
Cayeron como silenciosas gotas de lluvia
Y resonaron en los pozos del silencio
Y la gente se arrodillo y rezó
Al dios Neón que crearon
Y la señal relampagueó su advertencia
En las palabras de esos integrantes protestantes
En las palabras de los profetas
Están escritas en los muros del metro
Y en los pasillos del edificio
Y susurradas en el sonido del silencio
Subtitulada en español
Versión original
The sound of the silence es una canción que popularizó en los años 60 el dúo estadounidense Simon & Garfunkel. Fue escrita el 19 de febrero de 1964 por Paul Simon, tras el asesinato de John F. Kennedy el 22 de noviembre del anterior año, como un intento de expresar el sentimiento popular tras el desafortunado suceso.
Alcanzó el número uno de las listas estadounidenses en año nuevo del año 1966. Ha aparecido en películas como El Graduado (1968) y Watchmen (2009).
También ha aparecido en el capítulo Lady Bouvier's Lover de la serie Los Simpsons.
También es uno de los más versionados, con adaptaciones de The
Bachelors, B.B. Seaton y The Gaylads, quienes hicieron una versión reggae, Boudewijn de Groot, Gérard Lenorman, quien la versionó en francés, la islandesa Emilíana Torrini, José Feliciano, Nevermore, o Shaw Blades. Ha sido también versionada por la cantante francesa Alizée,
que durante sus conciertos la introduce como "una canción muy especial
para mí". También hay una versión en español, a cargo del argentino Sergio Denis.
También es un tema común de los músicos folclóricos turísticos en Perú.
En Chile y Argentina la melodía es usada en cantos católicos del Padre
Nuestro.
En el 2012 en México solamente la melodía de "The sound of silence"
fue usada para darle vida a la propaganda televisiva de una empresa
funeraria.
Opinión personal:
La canción es fácil de comprender ya que es lenta y te da tiempo a repasar todas las palabras. Además te hace pensar sobre la falta de comunicación que hay entre las personas. Ya que al hablar ya no nos escuchamos ni reflexionamos las palabras que nos dicen.
No hay comentarios:
Publicar un comentario